📌 Распространенные выражения и словосочетания в разговоре на английском с переводом (часть 2) In the end things will even out. — В конце концов все устаканится. I’ve had my fill. — Я совершенно сыт. I was all ears. — Я был весь внимание. I wish I could turn it around. — Как бы я хотел все исправить. I won’t rat on you. — Я не донесу на тебя. I would rather not (do something) = I'd rather not … — мне бы не хотелось (делать что-то) if your hunch turns out to be right — если интуиция тебя не обманывает It goes over my head. — Это выше моего понимания. it goes without saying — само собой разумеется It really took a load off. — Как гора с плеч! It’s easy on the pocket. — Это не сильно ударит по карману. it’s raining cats and dogs — льёт как из ведра it is about time we leave — нам пора идти it is not my cup of tea это – не моё (я этим не занимаюсь, не увлекаюсь) it is not too much of a bother — это не очень хлопотно it seems to be on the cards — это весьма вероятно It was one hell of a day. — Ну и денёк! it won’t keep you very long — это не отнимет у тебя много времени Keep things to yourself. — Не болтай об этом. to kick the bucket — сыграть в ящик (умереть) kinky stuff — странное и неестественное Let’s face it. — Это придётся признать (смириться с этим). Let’s quit when the going is still good. — Выйдем из игры, пока дела ещё идут хорошо. Let’s start afresh. — Давай начнем всё с чистого листа. loads of something — уйма чего-либо a lovely-dovey person — душечка, милашка a man of action — человек дела a man-eater — любительница крутить романы с мужчинами to make up for lost time — наверстать упущенное время My contacts have all gone cold. — Я растерял всех друзей и знакомых. a nine day’s wonder — кратковременная сенсация a peppy girl — живая, жизнерадостная и энергичная девушка to place more value on something — больше ценить что-либо The project is in cold storage. — Проект заморожен. round the clock — весь день напролет, круглосуточно seed money — стартовый капитал Scotch flowed freely like water. — Виски лилось рекой. The day began on the wrong foot. — День не задался. to see through someone — видеть кого-либо насквозь, раскусить чьи-то замыслы someone’s blue-eyed boy — чей-то любимчик Take your pick. — Выбирай. to take one’s breath away — поражать (так, что аж дух захватывает) to talks through one’s hat — нести чушь that settles the issue — это все решает There is light at the end of the tunnel. — Виден свет в конце туннеля. They took him to the cleaners. — Его обчистили. things were at sixes and sevens — ситуация была неясной This bugs me no end. — Это меня достало. This calls for some celebration. — Это надо отметить. to top it all / to crown it all — в довершение всего You are slow to catch on. — До тебя все медленно доходит. you can count on my support — можешь рассчитывать на мою поддержку You have been taken for a ride. — Тебя одурачили (прокатили). you have done nothing out of turn — ты не сделал ничего неуместного Your eyes will pop out. — У тебя глаза на лоб полезут. We will go Dutch. — Каждый заплатит за себя. within a matter of months — через несколько месяцев Would you like a peg or two? — Не хочешь пропустить по стаканчику? #speaking@englishforeducation