📌 Распространенные выражения и словосочетания в разговоре на английском с переводом (часть 2)
In the end things will even out. — В конце концов все устаканится.
I’ve had my fill. — Я совершенно сыт.
I was all ears. — Я был весь внимание.
I wish I could turn it around. — Как бы я хотел все исправить.
I won’t rat on you. — Я не донесу на тебя.
I would rather not (do something) = I'd rather not … — мне бы не хотелось (делать что-то)
if your hunch turns out to be right — если интуиция тебя не обманывает
It goes over my head. — Это выше моего понимания.
it goes without saying — само собой разумеется
It really took a load off. — Как гора с плеч!
It’s easy on the pocket. — Это не сильно ударит по карману.
it’s raining cats and dogs — льёт как из ведра
it is about time we leave — нам пора идти
it is not my cup of tea это – не моё (я этим не занимаюсь, не увлекаюсь)
it is not too much of a bother — это не очень хлопотно
it seems to be on the cards — это весьма вероятно
It was one hell of a day. — Ну и денёк!
it won’t keep you very long — это не отнимет у тебя много времени
Keep things to yourself. — Не болтай об этом.
to kick the bucket — сыграть в ящик (умереть)
kinky stuff — странное и неестественное
Let’s face it. — Это придётся признать (смириться с этим).
Let’s quit when the going is still good. — Выйдем из игры, пока дела ещё идут хорошо.
Let’s start afresh. — Давай начнем всё с чистого листа.
loads of something — уйма чего-либо
a lovely-dovey person — душечка, милашка
a man of action — человек дела
a man-eater — любительница крутить романы с мужчинами
to make up for lost time — наверстать упущенное время
My contacts have all gone cold. — Я растерял всех друзей и знакомых.
a nine day’s wonder — кратковременная сенсация
a peppy girl — живая, жизнерадостная и энергичная девушка
to place more value on something — больше ценить что-либо
The project is in cold storage. — Проект заморожен.
round the clock — весь день напролет, круглосуточно
seed money — стартовый капитал
Scotch flowed freely like water. — Виски лилось рекой.
The day began on the wrong foot. — День не задался.
to see through someone — видеть кого-либо насквозь, раскусить чьи-то замыслы
someone’s blue-eyed boy — чей-то любимчик
Take your pick. — Выбирай.
to take one’s breath away — поражать (так, что аж дух захватывает)
to talks through one’s hat — нести чушь
that settles the issue — это все решает
There is light at the end of the tunnel. — Виден свет в конце туннеля.
They took him to the cleaners. — Его обчистили.
things were at sixes and sevens — ситуация была неясной
This bugs me no end. — Это меня достало.
This calls for some celebration. — Это надо отметить.
to top it all / to crown it all — в довершение всего
You are slow to catch on. — До тебя все медленно доходит.
you can count on my support — можешь рассчитывать на мою поддержку
You have been taken for a ride. — Тебя одурачили (прокатили).
you have done nothing out of turn — ты не сделал ничего неуместного
Your eyes will pop out. — У тебя глаза на лоб полезут.
We will go Dutch. — Каждый заплатит за себя.
within a matter of months — через несколько месяцев
Would you like a peg or two? — Не хочешь пропустить по стаканчику?
#speaking@englishforeducation