📌 Распространенные выражения и словосочетания в разговоре на английском с переводом (часть 1) a bench warmer — запасной игрок beyond a shadow of doubt — без тени сомнения a big fish = a big shot — важная шишка to bump into someone / to run into someone — наткнуться на кого-либо (случайно встретить) to call names — обзывать Are you up to it? — Справишься? an all-rounder — всесторонне одарённый человек an armchair traveler — любитель читать (смотреть передачи) про путешествия at your service — к вашим услугам a backbreaking — очень тяжелая работа a bad apple in the basket — паршивая овца в стаде to be caught in the act — быть пойманным с поличным to be home and dry — быть целым и невредимым to be in the doghouse — попасть в немилость to be on the house — оплачиваться за счет заведения (о еде, напитках) to be on the same wavelength — быть на одной волне (понимать друг друга) to be out of earshot — вне слышимости (на достаточном расстоянии) to be running low — заканчиваться, иссякать a beer belly — пивное брюшко to catch up on old times — тряхнуть стариной come to the point — переходи к делу a cooked-up story — состряпанная история to cut a deal with somebody — договориться с кем-либо (уладить разногласия) a cut-and-dried solution — готовое решение day and night — и днём, и ночью (постоянно) a dead giveaway — страшное предательство to do something in double-quick time — сделать что-то в два счёта Don’t beat about the bush. — Не ходи вокруг да около. Don’t digress from the issue. — He отклоняйся от темы. Don’t get onto the bandwagon. — Не стоит следовать принципу «куда все, туда и я». Don’t lose your nerve. — He теряй самообладания. Don’t pull a fast one on me. — He пытайся меня одурачить. Don’t spring a surprise. — Не делай ничего неожиданного. to earn the living — зарабатывать на жизнь an egghead — интеллектуал a fender-bender car accident — небольшая автомобильная авария Fill me in with the details. — Расскажи мне всё в подробностях. fond memories — приятные воспоминания for once — хоть раз to get fresh with someone — вести себя с слишком вольно (нагло) to get mugged — быть ограбленным to give it a go — постараться (что-то сделать) to have no idea — не иметь ни малейшего представления to have pipe dreams — иметь несбыточные мечты Не is over the hill now. — Он уже не тот, что прежде. Не is poker-faced. — У него непроницаемое, каменное лицо. Не is randy as hell. — Он похотлив, как черт. hе shot his bolt — все его усилия коту под хвост Не was out of his depth. — Это было ему не по зубам. Не went around the bend. — Он дошел до точки. Не will be where the action is. — Он всегда в гуще событий. to hit the bottle — сильно пить Не cracked up with laughter. — Он смеялся до упаду. Не dotes on her. — Он души в ней не чает. he has got deep pockets — он денежный мешок Не is driving in the fast lane. = Не is living on the edge. — Он ведет рискованную жизнь. I am through for the day. — На сегодня я отстрелялся. I bought it for a song. — Я купил это за бесценок. I don’t know him a great deal. — Я не очень хорошо его знаю. I don’t see eye to eye with him. — Мы с ним смотрим на многое по- разному (не находим общего языка). I don’t see much of him. — Я не так часто его вижу. I ran hell for leather. — Я несся во всю прыть. #speaking@englishforeducation