📌 Распространенные выражения и словосочетания в разговоре на английском с переводом (часть 1)
a bench warmer — запасной игрок
beyond a shadow of doubt — без тени сомнения
a big fish = a big shot — важная шишка
to bump into someone / to run into someone — наткнуться на кого-либо (случайно встретить)
to call names — обзывать
Are you up to it? — Справишься?
an all-rounder — всесторонне одарённый человек
an armchair traveler — любитель читать (смотреть передачи) про путешествия
at your service — к вашим услугам
a backbreaking — очень тяжелая работа
a bad apple in the basket — паршивая овца в стаде
to be caught in the act — быть пойманным с поличным
to be home and dry — быть целым и невредимым
to be in the doghouse — попасть в немилость
to be on the house — оплачиваться за счет заведения (о еде, напитках)
to be on the same wavelength — быть на одной волне (понимать друг друга)
to be out of earshot — вне слышимости (на достаточном расстоянии)
to be running low — заканчиваться, иссякать
a beer belly — пивное брюшко
to catch up on old times — тряхнуть стариной
come to the point — переходи к делу
a cooked-up story — состряпанная история
to cut a deal with somebody — договориться с кем-либо (уладить разногласия)
a cut-and-dried solution — готовое решение
day and night — и днём, и ночью (постоянно)
a dead giveaway — страшное предательство
to do something in double-quick time — сделать что-то в два счёта
Don’t beat about the bush. — Не ходи вокруг да около.
Don’t digress from the issue. — He отклоняйся от темы.
Don’t get onto the bandwagon. — Не стоит следовать принципу «куда все, туда и я».
Don’t lose your nerve. — He теряй самообладания.
Don’t pull a fast one on me. — He пытайся меня одурачить.
Don’t spring a surprise. — Не делай ничего неожиданного.
to earn the living — зарабатывать на жизнь
an egghead — интеллектуал
a fender-bender car accident — небольшая автомобильная авария
Fill me in with the details. — Расскажи мне всё в подробностях.
fond memories — приятные воспоминания
for once — хоть раз
to get fresh with someone — вести себя с слишком вольно (нагло)
to get mugged — быть ограбленным
to give it a go — постараться (что-то сделать)
to have no idea — не иметь ни малейшего представления
to have pipe dreams — иметь несбыточные мечты
Не is over the hill now. — Он уже не тот, что прежде.
Не is poker-faced. — У него непроницаемое, каменное лицо.
Не is randy as hell. — Он похотлив, как черт.
hе shot his bolt — все его усилия коту под хвост
Не was out of his depth. — Это было ему не по зубам.
Не went around the bend. — Он дошел до точки.
Не will be where the action is. — Он всегда в гуще событий.
to hit the bottle — сильно пить
Не cracked up with laughter. — Он смеялся до упаду.
Не dotes on her. — Он души в ней не чает.
he has got deep pockets — он денежный мешок
Не is driving in the fast lane. = Не is living on the edge. — Он ведет рискованную жизнь.
I am through for the day. — На сегодня я отстрелялся.
I bought it for a song. — Я купил это за бесценок.
I don’t know him a great deal. — Я не очень хорошо его знаю.
I don’t see eye to eye with him. — Мы с ним смотрим на многое по- разному (не находим общего языка).
I don’t see much of him. — Я не так часто его вижу.
I ran hell for leather. — Я несся во всю прыть.
#speaking@englishforeducation